-
1 pappenheimer
[pabənjiajmo] sb. -en, -e, -neвстречается в сочетании kende mine pappenheimere - знать тех, с кем имеешь делоjeg kender mine pappenheimere я знаю тех, с кем имею дело -
2 monde
m1) мир, светêtre de ce monde — быть в живыхau monde — на свете, в миреmettre au monde — родить; произвести на светpar le monde — по свету, по мируles quatre coins du monde — весь светle monde entier — весь мир, целый светchampion du monde — чемпион мираcourir le monde — ездить по светуainsi va le monde — таков уж свет••c'est le monde renversé [à l'envers] — свет перевернулся!, всё наоборотl'autre monde — 1) потусторонний мир; тот свет 2) старое времяde l'autre monde — 1) с того света 2) древнийpasser à [aller dans] l'autre monde — отправиться на тот светexpédier [envoyer] dans l'autre monde — отправить на тот светavoir des idées de l'autre monde — иметь странные представления; говорить несусветные вещиle mieux du monde — как нельзя лучше(se) faire (tout) un monde de... — преувеличивать, видеть излишние трудности в...il y a un monde entre eux — между ними огромная разницаrefaire le monde разг. ирон. — обсуждать мировые проблемы2) континент, часть светаl'Ancien Monde — Старый Свет (Европа, Азия, Африка)3) планеты, система планет••tout le monde — все, весь мирon ne peut pas contenter tout le monde (et son père) — на всех не угодишьmonsieur tout-le-monde — первый встречныйje n'y connais pas grand monde — у меня там немного знакомыхil y a du monde? — есть кто-нибудь?à la face du monde — перед всем миром; открыто5) светское общество, светgrand monde — высший свет6) среда; круги; общество; окружениеêtre du même monde — принадлежать к одному обществуle monde du théâtre — театральный мир••7) рел. свет, мир, мирская жизньrenoncer au [se retirer du] monde — отказаться от мирской суеты8) посетители; гостиavoir du monde — принимать гостейj'aurai du monde — у меня кое-кто соберётся; у меня будут гости9) народ; толпа, масса людейbeaucoup de monde — много народуun monde fou — масса народу, давка11) -
3 pecora
fpecora dell'Armenia / a coda grossa — курдючная овцаun branco di pecore — 1) стадо овец 2) перен. стадо барановconoscere le proprie pecore — знать своих овечек; знать, с кем имеешь делоSyn:Ant:перен. leone••dare le pecore in guardia al lupo prov — доверить волку овчарню стеречьchi pecora si fa lupo la mangia prov — стань только овцой, а волки найдутся (ср. на смелого собака лает, а трусливого рвёт) -
4 pollo
m1) курица; петухspennare un pollo — ощипывать курицуbrodo di pollo — куриный бульонammazzare un pollo — зарезать курицу2) перен. простак, простофиляfare il pollo — 1) делать глупости 2) любезничатьfare il pollo (in galantina) — смотреть влюблёнными глазами•Syn:••andare a letto coi polli — ложиться спать с курамиalzarsi coi polli — вставать с петухами(s)pell(acchi)are il pollo senza farlo stridere — ободрать как липку -
5 pecora
pècora f овца( тж перен) pecora dell'Armenia -- курдючная овца carne di pecora -- баранина un branco di pecore а) стадо овец б) fig стадо баранов pecora smarrita -- заблудшая овца pecora segnata а) меченая овца б) fig находящийся под надзором полиции conoscere le proprie pecore fig -- знать своих овечек; знать, с кем имеешь дело pecora nera -- паршивая овца le pecore bianche non com -- привилегированные dare le pecore in guardia al lupo prov -- доверить волку овчарню стеречь una pecora marcia ne guasta un branco prov -- паршивая овца все стадо портит chi pecora si fa lupo la mangia prov -- стань только овцой, а волки найдутся (ср на смелого собака лает, а трусливого рвет) -
6 pollo
póllo m 1) курица; петух pollo d'India -- индюк polli scannati -- битая птица spennare un pollo -- ощипывать курицу brodo di pollo -- куриный бульон pollo lesso -- отварная курица pollo alla diavola cuc -- полло алла дьявола (цыпленок ╚табака╩) ammazzare un pollo -- зарезать курицу 2) fig простак, простофиля fare il pollo а) делать глупости б) любезничать fare il pollo (in galantina) -- смотреть влюбленными глазами andare a letto coi polli -- ложиться спать с курами alzarsi coi polli -- вставать с петухами conoscere i propri polli -- знать, с кем имеешь дело, знать как облупленного (s)pell(acchi)are il pollo senza farlo stridere -- ободрать как липку bagnato come un pollo -- как мокрая курица da far ridere i polli -- курам на смех -
7 pecora
pècora f́ овца (тж перен) pecora dell'Armenia — курдючная овца carne di pecora — баранина un branco di pecore а) стадо овец б) fig стадо баранов pecora smarrita — заблудшая овца pecora segnata а) меченая овца б) fig находящийся под надзором полиции conoscere le proprie pecore fig — знать своих овечек; знать, с кем имеешь дело¤ pecora nera — паршивая овца le pecore bianche non com — привилегированные dare le pecore in guardia al lupo prov — доверить волку овчарню стеречь una pecora marcia ne guasta un branco prov — паршивая овца всё стадо портит chi pecora si fa lupo la mangia prov — стань только овцой, а волки найдутся (ср на смелого собака лает, а трусливого рвёт) -
8 pollo
póllo m 1) курица; петух pollo d'India — индюк polli scannati — битая птица spennare un pollo — ощипывать курицу brodo di pollo — куриный бульон pollo lesso — отварная курица pollo alla diavola cuc — полло алла дьявола (цыплёнок «табака») ammazzare un pollo — зарезать курицу 2) fig простак, простофиля fare il pollo а) делать глупости б) любезничать fare il pollo (in galantina) — смотреть влюблёнными глазами¤ andare a letto coi polli — ложиться спать с курами alzarsi coi polli — вставать с петухами conoscere i propri polli — знать, с кем имеешь дело, знать как облупленного (s)pell(acchi)are il pollo senza farlo stridere — ободрать как липку bagnato come un pollo — как мокрая курица da far ridere i polli — курам на смех -
9 pappenheimer
-
10 connaître son monde
(connaître [или savoir] (bien) son monde)1) знать, с кем имеешь дело2) знать все правила, обычаи, уметь держать себя в обществеDictionnaire français-russe des idiomes > connaître son monde
-
11 connaître son monde
гл.общ. знать, с кем имеешь делоФранцузско-русский универсальный словарь > connaître son monde
-
12 pollo
м.1) цыплёнок, курица ( для употребления в пищу)••conoscere i propri polli — знать, с кем имеешь дело
2) разг. простак* * *сущ.1) общ. домашняя птица, курица, петух2) сл. выкурить косяк -
13 seine Pappenheimer kennen
ugs.(bestimmte Menschen mit ihren Schwächen genau kennen und daher wissen, was man von ihnen zu erwarten hat)знать своих людей; знать тех, с кем имеешь делоKiechle sagte auch: "Ich kenne meine Pappenheimer." - Er meinte die Allgäuer. (D. Lattmann. Die lieblose Republik)
"Vater hat Recht mit seiner Sorge, er kennt seine Pappenheimer", sagte sie. (Max v. der Grün. Die Lawine)
Weiß du, hier an der Grenze kannte jeder jeden, auch die Grenzer kannten ihre Pappenheimer und die Pappenheimer die Grenzer. (Max v. der Grün. Fahrtunterbrechung)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > seine Pappenheimer kennen
-
14 Pappenheimer
m: seine Pappenheimer kennen знать, с кем имеешь дело. Er läßt sich nichts vormachen, er sieht die Welt ohne Illusionen an, er kennt seine Pappenheimer, er weiß, daß die meisten gewissenlos, lüstern und oberflächlich sind. (E. Kreuder) II Ich kenne meine Pappenheimer, ihr könnt mir nichts vortäuschen. Знаю я вашего брата...Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pappenheimer
-
15 -P1966
знать людей; знать как облупленного; знать, с кем имеешь дело:Conosco i miei polli: giocheranno le carte positivistiche. (G. Arpino, «Un delitto d'onore»)
Я этот народ знаю — пустят в ход обычные отговорки.— Mazzini non ha più alcun prestigio in Lombardia. Egli sogna; ma noi che conosciamo i nostri polli non possiamo più arrischiar la vita inutilmente. (C. Arrighi, «Un cospiratore mancato»)
— Мадзини больше не пользуется влиянием в Ломбардии, он беспочвенный мечтатель. Но мы, хорошо зная, на каком свете живем, больше не хотим рисковать жизнью понапрасну. -
16 -P965
-
17 best
best самое лучшее, высшая степень( чего-л) выходное платье - Sunday * праздничное платье лучшие люди;
наиболее квалифицированные, знающие работники - he is among the * in his profession он один из лучших специалистов в своей области - with the * наравне с лучшими;
не хуже других > all for the * все к лучшему > at * в лучшем случае > to be at one's * быть в ударе;
быть в наилучшем виде > to do one's * сделать все возможное, не щадить усилий, проявлять максимум энергии > to have the * of it взять верх, победить, одолеть( в споре) > to make the * of it мужественно переносить несчастья, не падать духом в беде > to make the * of smth использовать что-л. наилучшим образом;
мпримириться с неизбежным > to make the * of one's way идти как можно скорее, спешить > to the * of one's ability в полную меру сил > to the * of my belief насколько мне известно лучший - the * thing лучше всего;
самое лучшее - the * of wives лучшая из жен - he feels * in the morning утром он чувствует себя лучше всего самый подходящий - the * man for the job наиболее подходящий человек для этой работы больший - the * part of smth. большая часть чего-л - the * part of an hour почти час, добрый час основной, главный - the * of all trades самая важная профессия > to put one's * foot foremost идти как можно быстрее, прибавить шагу, торопиться;
сделать все возможное наилучшим образом, лучше всего - to work * работать лучше всех - as * one can в меру своих сил больше всего - which do you like *? что вам нравится больше всего? как компонент сложных слов самый - the best-hated man самый ненавистынй человек - the best-loved teacher( самый) любимый учитель( разговорное) нанести поражение;
взять верх (над кем-л) - after a long striggle we *ed them после длительной борьбы мы победили их провести. перехитрить~ (что-л.) самое лучшее, высшая степень( чего-л.) ;
at best в лучшем случае at ~ в лучшем случае at ~ бирж. рыночный приказto be at one's ~ быть на высоте;
быть в ударе;
to get (или to have) the best of it победить, взять верх (в споре и т. п.)best больший;
the best part of the week большая часть недели ~ разг. взять верх (над кем-л.) ;
провести, перехитрить ~ (превосх. ст. от well) лучше всего;
больше всего;
the best hated man самый ненавистный человек;
you had best confess вам лучше всего сознаться ~ a (превосх. ст. от good) лучший ~ (что-л.) самое лучшее, высшая степень (чего-л.) ;
at best в лучшем случае ~ усиливает значение существительного: best liar отъявленный лжец;
best thrashing здоровая порка~ (превосх. ст. от well) лучше всего;
больше всего;
the best hated man самый ненавистный человек;
you had best confess вам лучше всего сознатьсяto the ~ of my belief насколько мне известно;
the best is the enemy of the good посл. лучшее - враг хорошего~ усиливает значение существительного: best liar отъявленный лжец;
best thrashing здоровая порка~ man шаферbest больший;
the best part of the week большая часть недели~ усиливает значение существительного: best liar отъявленный лжец;
best thrashing здоровая поркаto do one's ~ (или one's level ~) проявить максимум энергии to do one's ~ (или one's level ~) сделать все от себя зависящееto be at one's ~ быть на высоте;
быть в ударе;
to get (или to have) the best of it победить, взять верх (в споре и т. п.)to give ~ признать превосходство( кого-л.), быть побежденным;
to have the best of the bargain быть в наиболее выгодном положенииto give ~ признать превосходство (кого-л.), быть побежденным;
to have the best of the bargain быть в наиболее выгодном положенииif the ~ happened в лучшем случаеif you cannot have the ~, make the ~ of what you have посл. если не имеешь лучшего, используй наилучшим образом (то,) что имеешьto make the ~ (of smth.) использовать (что-л.) наилучшим образом to make the ~ (of smth.) мириться (с чем-л.) ;
to make the best of it (или of a bad bargain, business, job) мужественно переносить затруднения, несчастье;
не унывать в бедеto make the ~ (of smth.) мириться (с чем-л.) ;
to make the best of it (или of a bad bargain, business, job) мужественно переносить затруднения, несчастье;
не унывать в бедеto make the ~ of one's way идти как можно скорее, спешить way: to make one's ~ сделать карьеру, завоевать положение в обществе (тж. to make one's way in the world) ;
to make the best of one's way идти как можно скорее, спешитьif you cannot have the ~, make the ~ of what you have посл. если не имеешь лучшего, используй наилучшим образом (то,) что имеешьsecond ~ второго сортаSunday ~ праздничное платье;
шутл. лучшее платье или костюм Sunday: ~ attr. воскресный;
Sunday best разг. лучший костюм или платье;
праздничное платье;
to look two ways to find Sunday разг. косить( глазами)to the ~ of one's ability по мере сил, способностей~ (превосх. ст. от well) лучше всего;
больше всего;
the best hated man самый ненавистный человек;
you had best confess вам лучше всего сознаться -
18 best
[best]all the best всего хорошего best (что-л.) самое лучшее, высшая степень (чего-л.); at best в лучшем случае at best в лучшем случае at best бирж. рыночный приказ bad is the best впереди ничего хорошего не будет to be at one's best быть на высоте; быть в ударе; to get (или to have) the best of it победить, взять верх (в споре и т. п.) best больший; the best part of the week большая часть недели best разг. взять верх (над кем-л.); провести, перехитрить best (превосх. ст. от well) лучше всего; больше всего; the best hated man самый ненавистный человек; you had best confess вам лучше всего сознаться best a (превосх. ст. от good) лучший best (что-л.) самое лучшее, высшая степень (чего-л.); at best в лучшем случае best усиливает значение существительного: best liar отъявленный лжец; best thrashing здоровая порка best girl разг. возлюбленная; невеста best (превосх. ст. от well) лучше всего; больше всего; the best hated man самый ненавистный человек; you had best confess вам лучше всего сознаться to the best of my belief насколько мне известно; the best is the enemy of the good посл. лучшее - враг хорошего best усиливает значение существительного: best liar отъявленный лжец; best thrashing здоровая порка best man шафер best больший; the best part of the week большая часть недели best seller автор ходкой книги best seller ходкая книга; бестселлер best усиливает значение существительного: best liar отъявленный лжец; best thrashing здоровая порка to do one's best (или one's level best) проявить максимум энергии to do one's best (или one's level best) сделать все от себя зависящее to be at one's best быть на высоте; быть в ударе; to get (или to have) the best of it победить, взять верх (в споре и т. п.) to give best признать превосходство (кого-л.), быть побежденным; to have the best of the bargain быть в наиболее выгодном положении to give best признать превосходство (кого-л.), быть побежденным; to have the best of the bargain быть в наиболее выгодном положении he is best forgotten о нем лучше не вспоминать if the best happened в лучшем случае if you cannot have the best, make the best of what you have посл. если не имеешь лучшего, используй наилучшим образом (то,) что имеешь to make the best (of smth.) использовать (что-л.) наилучшим образом to make the best (of smth.) мириться (с чем-л.); to make the best of it (или of a bad bargain, business, job) мужественно переносить затруднения, несчастье; не унывать в беде to make the best (of smth.) мириться (с чем-л.); to make the best of it (или of a bad bargain, business, job) мужественно переносить затруднения, несчастье; не унывать в беде to make the best of one's way идти как можно скорее, спешить way: to make one's best сделать карьеру, завоевать положение в обществе (тж. to make one's way in the world); to make the best of one's way идти как можно скорее, спешить if you cannot have the best, make the best of what you have посл. если не имеешь лучшего, используй наилучшим образом (то,) что имеешь next best почти не уступающий по качеству next best уступающий только самому лучшему second best второго сорта to send one's best передавать, посылать привет Sunday best праздничное платье; шутл. лучшее платье или костюм Sunday: best attr. воскресный; Sunday best разг. лучший костюм или платье; праздничное платье; to look two ways to find Sunday разг. косить (глазами) to the best of one's ability по мере сил, способностей best (превосх. ст. от well) лучше всего; больше всего; the best hated man самый ненавистный человек; you had best confess вам лучше всего сознаться -
19 best
1. adjective, superl. of good 1.1) лучший2) больший; the best part of the week большая часть недели3) усиливает значение существительного: best liar отъявленный лжец; best thrashing здоровая порка2. nounчто-л. самое лучшее, высшая степень (чего-л.); at best в лучшем случае; to do one's best (или one's level best) а) сделать все от себя зависящее;б) проявить максимум энергии; if the best happened в лучшем случаеSunday best праздничное платье; joc. лучшее платье или костюмbad is the best впереди ничего хорошего не будетto be at one's best быть на высоте; быть в удареto get (или to have) the best of it победить, взять верх (в споре и т. п.)to give best признать превосходство (кого-л.), быть побежденнымto have the best of the bargain быть в наиболее выгодном положенииto make the best of smth.а) использовать что-л. наилучшим образом;б) мириться с чем-л.to make the best of it (или of a bad bargain, business, job) мужественно переносить затруднения, несчастье; не унывать в бедеto make the best of one's way идти как можно скорее, спешитьto send one's best передавать, посылать приветall the best всего хорошегоto the best of one's ability по мере сил, способностейto the best of my belief насколько мне известноthe best is the enemy of the good посл. лучшее - враг хорошегоif you cannot have the best, make the best of what you have посл. если не имеешь лучшего, используй наилучшим образом то, что имеешь3. adverb superl. of well II 1.лучше всего; больше всего; the best hated man самый ненавистный человек; you had best confess вам лучше всего сознаться; he is best forgotten о нем лучше не вспоминать4. verb collocationвзять верх (над кем-л.); провести, перехитрить* * *(a) лучший; наилучший* * *1) (наи)лучший 2) лучше всего; больше всего* * *[ best] n. высшая степень, самое лучшее v. взять верх, перехитрить, провести adv. лучше всего, больше всего; вполне, очень, полностью, совершенно; основательно; правильно; далеко* * *высокавысокаялучшийнаилучшийнесчастьеперехитритьпредпочтителенпредпочтительныйпровести* * *1. прил.; превосх. от good 1) лучший, наилучший 2) перен. выражает абсолютное качество объекта 3) большая (часть) в сочетании best part 2. сущ. 1) а) самое лучшее; лучшая часть (состояние) (чего-л.) б) спец. парадная одежда, лучший наряд 2) все возможное; самая высокая степень 3. нареч.; превосх. от well II 1. лучше всего; больше всего 4. гл.; разг. взять верх над кем-л. -
20 start
stɑ:t
1. сущ.
1) а) отправление;
начало at the start ≈ в начале from the start ≈ с начала for a start ≈ для начала For a start let's agree where we should meet. ≈ Для начала давайте договоримся, где встретимся. flying start ≈ отличное (многообещающее) начало;
перевес head start ≈ рывок на старте;
хорошее начало;
преимущество fresh start, new start ≈ начало с нуля promising start, running start ≈ многообещающее начало false start б) спорт старт (начало соревнования, дистанции и т.д.) в) авиац. взлет( начало полета)
2) а) преимущество, фора he gave me a start of 10 yards ≈ он дал мне фору 10 ярдов б) спорт рывок на старте Syn: head start
3) тех. пуск в ход;
запуск( какого-л. механизма)
4) вздрагивание;
толчок He woke with a start. ≈ Он проснулся, как от толчка.
2. гл.
1) а) начинать;
браться( за что-л.) to start a subject ≈ начать разговор о чем-л. б) начинаться The film starts at 5 o'clock. ≈ Фильм начинается в пять часов. ∙ Syn: begin
2) бросаться, кидаться( куда-л.) He started when a shot rang out. ≈ Он кинулся (бежать), когда прогремел выстрел. Syn: spring I
2.
3) а) отправляться, пускаться в путь;
трогаться( о трамвае, поезде и т. п.) The train has just started. ≈ Поезд только что ушел. б) спорт стартовать в) авиац. взлетать
4) перен. начинаться от какой-то отправной точки, 'стартовать' the rates start at $10 ≈ стартовая ставка 10 долларов
5) учреждать, открывать (предприятие и т. п.) ;
открывать (свое) дело
6) тех. пускать, запускать( машину, механизм и т.д.;
тж. start up)
7) а) спорт давать старт б) быть в стартующей группе, принимать участие в соревновании
8) вздрагивать, содрогаться
9) вспугивать to start a hare охот. ≈ поднять зайца
10) а) расшатать(ся) ( о механизме, частях механизма) б) расходиться( о шве) в) коробиться( о древесине) ∙ start back start in start off start on start out start up start with to start another hare ≈ поднять новый вопрос для обсуждения;
переменить тему разговора начало - from * to finish с начала до конца - a * in life начало жизненного пути - to have a good * in life удачно начать карьеру - to give smb. a * in life помочь кому-л. встать на ноги - to give an ex-convict a fresh * in life дать бывшему заключенному возможность начать новую жизнь отправление - we shall make an early * for town рано утром мы отправимся в город( техническое) начало движения;
пуск, запуск (авиация) взлет (военное) начало атаки - * time время начала атаки - * line рубеж атаки (космонавтика) запуск двигателя( спортивное) старт - high * высокий старт (легкая атлетика) - individual * раздельный старт (велоспорт) - standing * старт с места( велоспорт) - false * фальстарт - * line линия старта - to line up for the * выстроиться на старт - * list стартовый протокал преимущество - to get the * of smth. опередить кого-л.;
получить преимущество перед кем-л. (спортивное) гандикап - he gave me a * of 10 yards он дал мне фору 10 ярдов вздрагивание;
рывок - to give a * вздрогнуть - to give smb. a * испугать кого-л., заставить кого-л. вздрогнуть - he sprang up with a * он вдруг /рывком/ вскочил (с места) - your sudden, silent appearance gave me quite a * вы появились так внезапно и бесшумно, что я прямо-таки перепугался (редкое) порыв, приступ( разговорное) неожиданность (часто rum *) > by fits and * урывками;
неравномерно > to get off to a good * удачно стартовать;
удачно начаться;
удачно начать (какую-л. работу) > the conference got off to a good * начало конференции было обещающим;
> to get off to a slow * медленно развертываться /развиваться/;
с трудом раскачиваться отправляться, пускаться в путь, трогаться - to * on a journey отправиться в поездку - to * in pursuit of smb., smth. броситься в погоню за кем-л., чем-л. - the train has just *ed поезд только что отошел - he *ed for India last week на прошлой неделе он уехал в Индию - we're going to * as early as possible мы отправимся как можно раньше отправлять - to * a train отправлять поезд направляться - to * north направляться на север - to * forward броситься /рвануться/ вперед - he *ed towards the door он направился к двери начинать;
приступать( к чему-л.) - to * a squarrel затеять ссору - to * a subject завести разговор о чем-л. - to * a fresh loaf of bread начать /разрезать/ новую буханку хлеба - we must * work at once мы должны немедленно приступить к работе /взяться за дело/ - when do I *? когда мне приступить (к работе) ? - he got *ed on his literary work он всерьез взялся за свой литературный труд - a young man *ing in life молодой человек, начинающий жизнь начинаться - how did the war *? как началась война? - the fire *ed in the kitchen пожар возник на кухне - the rates * at $10 налоги взимаются, начиная с десяти долларов порождать, начинать - to * a rumour пустить слух - to * a movement in art положить начало какому-л. течению в искусстве зажечь - to * a fire развести костер;
поджечь - to * cigar закурить сигару вздрагивать, пугаться (тж. * up) - he *s at every noise он вздрагивает при каждом шорохе (устаревшее) заставить вздрогнуть, испугать вскакивать, выскакивать (тж. * up) - to * from one's bed вскочить с постели - to * in one's seat подскочить на стуле - to * in one's feet вскочить на ноги - to * from sleep внезапно проснуться (out of) пробудить от чего-л. - the appearance of the teacher at his side *ed John out of his happy daydreaming когда учитель появился рядом с ним, Джон очнулся от своих сладких грез - the audience was *ed out of its somnolence by a sudden crash of the drums сонные слушатели проснулись от внезапного грома барабанов сдвигать( с места) ;
расшатывать - the damage was trifling, not a rivet was *ed повреждение было незначительным, ни одну заклепку не вырвало сдвигаться( с места) ;
расшатываться - his tooth *ed у него расшатался зуб вылезать, выступать - his eyes *ed from their sockets у него глаза на лоб полезли (полиграфия) выступать (о листах книги) политься, хлынуть - blood *ed from the wound из раны хлынула кровь - tears *ed from her eyes у нее из глаз полились слезы выливать;
переливать - to * the beer into a new cask перелить пиво в другой бочонок завести( что-л.), обзавестись( чем-л.) - to * a horse завести себе лошадь - to * a family обзавестись семьей /детьми/ - to * a baby забеременеть выращивать, разводить - to * chicks разводить цыплят (спортивное) стартовать (тж. * out) - five cars *ed but only three finished стартовало пять машин, а к финишу пришло только три давать старт - to * the ball in play ввести мяч в игру быть участником отборочных соревнований (легкая атлетика) (тж. * up) заводить( механизм) ;
запускать (двигатель) - to * a watch заводить часы заводиться( о машине, двигателе) - I can't get the engine of my car to * моя машина не заводится поднимать, выдвигать( вопрос и т. п.) - to * an objection (юридическое) делать возражение( в процессе) - to * a subject поднять вопрос учреждать, основывать( дело, предприятие и т. п.) - to * a new clothing-store открыть новый магазин готового платья - he decided to * a newspaper он решил издавать газету ослаблять, отпускать (трос и т. п.) (морское) потравливать (шкот, брас) расходиться (о шве) коробить( древесину) коробиться (о древесине) (охота) поднимать (дичь) - to * a hare поднять зайца - to start smb. doing smth. побуждать кого-л. к какому-л. действию - the news *ed me thinking эта новость заставила меня задуматься - this smell always *s my cat sneezing от этого запаха моя кошка всегда начинает чихать - to start smb. (off) in smth. помогать кому-л. начать что-л. - to * smb. in life помочь кому-л. встать на ноги - there's nobody who could * me off in London в Лондоне не было человека, который помог бы мне встать на ноги - to start smb. (off) on smth. заставить кого-л. говорить о чем-л. - don't * him off on his invention не вызывайте его на разговор о его изобретении - to start smb. (off) as smth. принять кого-л. на работу в качестве кого-л.;
поставить кого-л. на какую-л. должность - the station *ed him as a news announcer он был принят на радио диктором последних известий - to start smb. at some salary установить кому-л. какой-л. оклад - they *ed him at a low salary ему установили низкий оклад как глагол-связка начинать;
передается тж. приставкой за- - to * talking заговорить - to * smoking закурить - to * into song запеть - the bells *ed ringing зазвонили колокола - she *ed crying она заплакала > to * with начать с того, что..., прежде всего;
сначала, поначалу;
сперва > you have no right to be here, to * with во-первых, ты не имеешь права находиться здесь > I'll pay you twelve dollars a week to * with для начала я буду платить тебе 20 долларов в неделю > to * the ball rolling начать какое-л. дело;
начать разговор > to * smth. заварить кашу > don't you *! ну, брось! > to * another hare переменить тему разговора;
поднять новый вопрос > to * on smb. (разговорное) дразнить, задирать кого-л.;
подшучивать над кем-л. deck ~ мор. ав. взлет с палубы ~ начинаться;
the fire started in the kitchen сначала загорелось в кухне ~ отправление;
начало;
to make a start начать;
отправиться;
from start to finish с начала до конца ~ преимущество;
to get the start (of smb.) опередить (кого-л.), получить преимущество (перед кем-л.) ;
he gave ме a start of 10 yards он дал мне фору 10 ярдов start вздрагивание;
толчок;
to give (smb.) a start испугать (кого-л.) ;
to give a start вздрогнуть start вздрагивание;
толчок;
to give (smb.) a start испугать (кого-л.) ;
to give a start вздрогнуть a ~ in life начало карьеры;
to give (smb.) a start in life помочь (кому-л.) встать на ноги ~ преимущество;
to get the start (of smb.) опередить (кого-л.), получить преимущество (перед кем-л.) ;
he gave ме a start of 10 yards он дал мне фору 10 ярдов ~ out разг. собираться сделать( что-л.) ;
he started out to write a book он собирался написать книгу ~ расходиться (о шве) ;
start in разг. начинать, приниматься;
just start in and clean the room примитесь-ка за уборку комнаты ~ отправление;
начало;
to make a start начать;
отправиться;
from start to finish с начала до конца ~ up появляться;
a new idea has started up возникла новая идея start вздрагивание;
толчок;
to give (smb.) a start испугать (кого-л.) ;
to give a start вздрогнуть ~ вздрагивать, содрогаться;
to start in one's seat привскочить на стуле ~ ав. взлетать ~ ав. взлет ~ вскочить, броситься (тж. start up) ;
to start back отпрянуть, отскочить назад;
to start forward броситься вперед ~ вспугивать;
to start a hare охот. поднять зайца ~ выращивать ~ спорт. давать старт ~ вчт. запуск ~ вчт. запустить ~ коробиться (о древесине) ~ начало ~ начало движения ~ начинать;
браться (за что-л.) ;
to start a quarrel затеять ссору;
to start a subject начать разговор (о чем-л.) ;
to start working взяться за работу ~ начинать ~ начинаться;
the fire started in the kitchen сначала загорелось в кухне ~ отправление;
начало;
to make a start начать;
отправиться;
from start to finish с начала до конца ~ отправление ~ отправлять ~ отправляться, пускаться в путь;
трогаться (о трамвае, поезде и т. п.) ;
the train has just started поезд только что ушел;
to start on a journey отправиться путешествовать ~ отправляться ~ помогать (кому-л.) начать (какое-л. дело и т. п.) ~ порождать ~ преимущество;
to get the start (of smb.) опередить (кого-л.), получить преимущество (перед кем-л.) ;
he gave ме a start of 10 yards он дал мне фору 10 ярдов ~ преимущество ~ приступать ~ вчт. пуск ~ пуск в ход;
запуск ~ пускать (машину;
тж. start up) ~ разводить ~ расходиться (о шве) ;
start in разг. начинать, приниматься;
just start in and clean the room примитесь-ка за уборку комнаты ~ расшатать(ся) ~ старт ~ спорт. старт ~ спорт. стартовать ~ учреждать, открывать (предприятие и т. п.) ~ учреждать, открывать (предприятие и т.п.) ~ вспугивать;
to start a hare охот. поднять зайца ~ начинать;
браться (за что-л.) ;
to start a quarrel затеять ссору;
to start a subject начать разговор (о чем-л.) ;
to start working взяться за работу ~ начинать;
браться (за что-л.) ;
to start a quarrel затеять ссору;
to start a subject начать разговор (о чем-л.) ;
to start working взяться за работу ~ with начинать (с чего-л.) ;
we had six members to start with у нас сперва было шесть членов;
to start another hare поднять новый вопрос для обсуждения;
переменить тему разговора ~ вскочить, броситься (тж. start up) ;
to start back отпрянуть, отскочить назад;
to start forward броситься вперед to ~ for Leningrad отправиться в Ленинград ~ вскочить, броситься (тж. start up) ;
to start back отпрянуть, отскочить назад;
to start forward броситься вперед ~ расходиться (о шве) ;
start in разг. начинать, приниматься;
just start in and clean the room примитесь-ка за уборку комнаты a ~ in life начало карьеры;
to give (smb.) a start in life помочь (кому-л.) встать на ноги ~ вздрагивать, содрогаться;
to start in one's seat привскочить на стуле ~ преимущество;
to get the start (of smb.) опередить (кого-л.), получить преимущество (перед кем-л.) ;
he gave ме a start of 10 yards он дал мне фору 10 ярдов ~ отправляться, пускаться в путь;
трогаться (о трамвае, поезде и т. п.) ;
the train has just started поезд только что ушел;
to start on a journey отправиться путешествовать ~ out разг. начинать ~ out отправляться в путь ~ out разг. собираться сделать (что-л.) ;
he started out to write a book он собирался написать книгу ~ up вскакивать ~ up появляться;
a new idea has started up возникла новая идея ~ up пускать в ход;
to start up an engine запустить мотор ~ up пускать в ход;
to start up an engine запустить мотор to ~ with начать с того...;
прежде всего;
you have no right to go there, to start with (нужно) начать с того что вы не имеете права ходить туда to ~ with начать с того...;
прежде всего;
you have no right to go there, to start with (нужно) начать с того что вы не имеете права ходить туда ~ with начинать (с чего-л.) ;
we had six members to start with у нас сперва было шесть членов;
to start another hare поднять новый вопрос для обсуждения;
переменить тему разговора ~ начинать;
браться (за что-л.) ;
to start a quarrel затеять ссору;
to start a subject начать разговор (о чем-л.) ;
to start working взяться за работу ~ отправляться, пускаться в путь;
трогаться (о трамвае, поезде и т. п.) ;
the train has just started поезд только что ушел;
to start on a journey отправиться путешествовать ~ with начинать (с чего-л.) ;
we had six members to start with у нас сперва было шесть членов;
to start another hare поднять новый вопрос для обсуждения;
переменить тему разговора to ~ with начать с того...;
прежде всего;
you have no right to go there, to start with (нужно) начать с того что вы не имеете права ходить туда
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
ЗНАТЬ — 1. ЗНАТЬ1, знаю, знаешь, несовер. 1. о ком чем. Иметь сведения. Ничего не знаю о следних событиях. Я знаю уже о вашем решении. 2. кого что. Обладать знанием кого чего нибудь, иметь о ком чем нибудь понятие, предавление. Знать урок. Хорошо знаю… … Толковый словарь Ушакова
ЗНАТЬ — 1. ЗНАТЬ1, знаю, знаешь, несовер. 1. о ком чем. Иметь сведения. Ничего не знаю о следних событиях. Я знаю уже о вашем решении. 2. кого что. Обладать знанием кого чего нибудь, иметь о ком чем нибудь понятие, предавление. Знать урок. Хорошо знаю… … Толковый словарь Ушакова
ЗНАТЬ — 1. ЗНАТЬ1, знаю, знаешь, несовер. 1. о ком чем. Иметь сведения. Ничего не знаю о следних событиях. Я знаю уже о вашем решении. 2. кого что. Обладать знанием кого чего нибудь, иметь о ком чем нибудь понятие, предавление. Знать урок. Хорошо знаю… … Толковый словарь Ушакова
ТАКОВСКИЙ — и есть. Прикам. Ирон. Так ему и надо; кто л. заслуживает чего л. МФС, 98. Не на таковского напал. Прост. Имеешь дело не с тем, на кого рассчитывал; недооцениваешь того, с кем имеешь дело. ФСРЯ, 266 … Большой словарь русских поговорок
Не на таковского напал — Прост. Имеешь дело не с тем, на кого рассчитывал; недооцениваешь того, с кем имеешь дело. ФСРЯ, 266 … Большой словарь русских поговорок
Не на того (ту, тех) напал — Прост. Экспрес. Имеешь дело не с тем, на кого рассчитывал; недооцениваешь того, с кем имеешь дело. «Ну, шалишь, не на тех напал!.. соображал Брагин… Мы сами с усами, чтобы на твои отступные позариться» (Мамин Сибиряк. Дикое счастье). Тебя, я… … Фразеологический словарь русского литературного языка
напа́сть — 1) паду, падёшь; прош. напал, ла, ло; прич. прош. напавший; сов. (несов. нападать1). 1. Совершить нападение (в 1 знач.) на кого , что л. Напасть на неприятельскую крепость. □ Однажды напало на меня три разбойника. Чехов, Пересолил. Один раз на… … Малый академический словарь
видеть — вижу, видишь; видимый; дим, а, о; нсв. 1. Иметь зрение; обладать каким л. зрением. Плохо, хорошо видеть. Совы видят ночью. 2. (св. увидеть). кого что и с придат. дополн. Воспринимать зрением. В. горы вдали. Видишь огонёк? Видел, как произошла… … Энциклопедический словарь
напасть — 1. НАПАСТЬ, паду, падёшь; напал, ла, ло; напавший; св. 1. на кого что. Броситься на кого , что л. с враждебными намерениями; начать действовать против кого л. с враждебной целью. Собака напала на прохожего. Бандит напал на милиционера. // Начать… … Энциклопедический словарь
видеть — ви/жу, ви/дишь; ви/димый; дим, а, о; нсв. см. тж. видишь, видите, видишь ли, как видите, видывать, видит бог 1) Иметь зре … Словарь многих выражений